TOPO MAPA SAIR
tradução

É o direito de a vítima de crime receber toda a informação sobre o processo, sobre os seus direitos e de participar em pleno no processo crime numa língua que compreenda e domine.
Se és ou foste vítima de crime e não perceberes a língua portuguesa, tens o direito de ter um intérprete em todas as fases e atos do processo em que participes. Este intérprete tem que conhecer bem a língua portuguesa e a tua língua. O intérprete vai traduzir tudo o que dizes para português e traduz também para a tua língua tudo o que te for dito ou perguntado em português.

Se fores surdo/a ou se tiveres alguma limitação auditiva, tens direito a um intérprete de língua gestual. Nos casos de mudez, as perguntas são feitas oralmente e tu respondes por escrito.

Não tens qualquer tipo de despesas se precisares de um intérprete. Este é um direito gratuito de que todas as vítimas que necessitem de tradução devem beneficiar para poderem compreender a informação que lhes é dada e participarem em pleno no próprio processo.